移動する羊 是楽日

kohitsuji.exblog.jp

移動する羊による稽古場の一つであり、呟きの場であり、表現の場所 物語・小説・詩・遊び

『あんど』~2023年4月20日(木):目先想創


やっぱルクスだよね。

ルーメンだよね。

カンデラだよ。

でもよく違いが分からないのよね。

何か理系言語と日常思考が一致しないのよね、ずっと。



ラテン語で「光」を意味するルクス。

対象に当たる明るさの数値。

〈照度〉


ラテン語で「昼光」を意味するルーメン。

発せられた光の数値。

〈光束〉


ラテン語で「獣脂蝋燭」を意味するカンデラ。

キャンドルと同じ語源な光の数値。

〈光度〉



光は大事。

ホント大事。

でも最近、なんだかルクスもルーメンもカンデラも少ない方が良い気がしていて。

あれかしら?

たまに出会う、部屋を赤い照明や、間接照明で過ごす人たちみたいな感覚になっているのかしら?

光合成しなきゃならない成分があるから(実際には太陽成分だから、植物のように「光」だけじゃ人間は駄目なのだろうけど)、光は必要だと思いつつ、最近、真っ暗に惹かれる自分が居るのです。


暗度という言葉はなくて、暗さは光でしか語れない訳でしょう?

山梨の洞窟に入った時に、意識して体験する、完全なる暗闇を経験した訳なんだけど。

最近では高知に行った(龍河洞に入った)時とか。

でも遥か昔、新月の夜(まさに今夜)、空が厚い雲で覆われた時、完全な暗闇が世界を覆うことがあったのでしょう?

洞窟という限られた世界ではなく、もっと大きな広い世界の、完全なる暗闇。

だけど実際は、完全な暗闇に居ると、世界の広さなんて分からないし関係ないのかなと思ったりする。


僕は今、そういう場所を必要としているのかもしれない。

そう、ふと考える。

少なくともそういう場所で、ある一定の時間を過ごすことが必要なのかもしれない。


夜が、もうすぐやってくる。

月は出ない。

晴れていて、いつものように電気がニューロンのように地上を行きかう今夜は、星も町街の明かりも消えないから、きっと真っ暗にはならないけれど、なんだかいつもよりは暗いのだと思うと、奇妙な安堵を覚えたりする。


そうだ。

そう。

暗闇で音は、その意味を変えるような感覚があるの。

無音、と、無光。

関係が、変わる、感覚。

今度、長い時間、完全なる暗闇に居ることが出来たら、他の四覚について深くアプローチしてみよう。

そうしよう。


もうすぐ日が暮れる。


新月、と、僕。



愛川武博



by moving_sheep | 2023-04-20 17:48 | 目先そうそう | Trackback